domingo, 5 de abril de 2015

Canto con Señas...

Mas o menos por el mes de octubre del 2014 me contó mi amiga Ericka Cacao que estaba haciendo un curso de capacitación para personas que deseaban aprender Lenguaje de Señas. Ericka dedica su vida a trabajar con niños con capacidades especiales en su Centro Infantil "Cacao" y a servir como traductora o interprete en Lenguaje de Señas, para programas televisivos (noticieros, etc.) y otras actividades donde soliciten sus servicios.

Ericka Cacao y una caricatura que sé que le gusta mucho...
Ericka me contó que esa vez el curso de Lenguaje de Señas estaba dirigido a un grupo de señoritas y adolescentes, estudiantes de educación parvularia (no sé si Ericka me lo dijo, pero imagino un grupo de 20 estudiantes). El curso se estaba haciendo en el INSO de Xela, Guatemala (Instituto Normal para Señoritas de Occidente), y que una de las pruebas (tipo examen) que las estudiantes debían superar, era "cantar" una canción con Lenguaje de Señas. Las estudiantes eligieron entre varias canciones mi canción "Canto de la Calle", por lo que cumplieron con la tarea de "traducirla" y "cantarla" durante las etapas finales del curso. 

Y bueno...
¡Eso de que eligieran mi canción fué una cosa linda!
¿Por qué la eligieron? ¿Cómo fué eso? Pues no averigüé! 
Simplemente me tome el hecho como una cosa linda, que me guardé para mí.

Pasaron unas cuantas semanas y me invitaron a cantar en una actividad en que el "Club de Poesía Casa Los Altos" recibiría un reconocimiento por su actividad cultural. Eso sería el 28 de noviembre. 

Cuando estaba por iniciar la actividad se acercó Ericka (que era parte del publico) y me dijo algo así: "fíjese que están acá dos de las señoritas que pasaron el curso de Lenguaje de Señas y les quiero proponer que traduzcan Canto de la Calle acá, si usted la canta". Le dije que sí y bromeamos con que eso sería "otro examen" (otra prueba) para ellas!.

Ericka se encargó de "convencer" a Rosa Camposeco y Brendy Galindo -entonces supe que así se llaman- y en pocos minutos estábamos allí, cantando el "Canto de la Calle", con Lenguaje de Señas!
Rosa Camposeco, Brendy Galindo y yo, el día que cantaron el Canto de la Calle con Lenguaje de Señas.
Afortunadamente alguien hizo esta grabación en video (perdón por no saber el nombre!), que pude "editar" recientemente, para poder guardarla como memoria de aquel momento.


Este apunte es para agradecer a la Vida esos pequeños hechos que han ocurrido y que me hacen saber que ha valido la pena haber dedicado mi esfuerzo alguna vez, para escribir una canción como esta. Agradecer también a Brendy y Rosa la oportunidad de haber "cantado juntos" mi canción y sobre todo a Ericka Cacao por haberse interesado en que sus alumnas usaran el Canto de la Calle para cumplir con ese noble oficio de facilitar la comunicación a quienes no escuchan, a través del Lenguaje de Señas. 

Salú!
_____________________________________________________________________

Anteriormente escribí otra nota sobre "Canto de la Calle"  en este mismo blog, en este enlace:
http://otonielmoraysusaltibajos.blogspot.com/2012/02/canto-de-la-calle.html 

Si usted quiere conocer algo más sobre el trabajo del Centro Infantil Cacao, puede leer esta nota, sobre el Tulipán Azul en este mismo blog, un centro similar, que Ericka Cacao fundó anteriormente:
http://otonielmoraysusaltibajos.blogspot.com/2012/01/tulipan-azul.html 

jueves, 2 de abril de 2015

Niña: Sara Curruchich

Una dulce persona, una joven con muchas inquietudes, una mujer con talento propio y con la suficiente fuerza para levantar su voz y a través de las canciones reclamar su lugar, como persona, como joven y como mujer. Esas son las primeras impresiones que tuve de Sara Curruchich, a quien conocí a través de las noticias que fueron dándonos a conocer que ella venía cantando, con su guitarra, con su pueblo, con su memoria, y sobre todo la memoria que le han heredado sus antepasados, porque ella es muy joven aún...

No eran noticias comunes... 
no se trataba de lo trágico de todos los días, eran a cambio de todo eso ¡buenas noticias!

Ni siquiera aparecían en la prensa escrita, ni en la radio, ni en la tele. Estas eran el tipo de noticias que podrían pasar inadvertidas fácilmente (como comúnmente ha ocurrido...), porque eran canciones, y además vestidas de sencillez y humildad. Esos ingredientes que siempre acompañan a todo aquello que posee valor propio, enraizado en las profundidades de los pueblos y en el compromiso auténtico con la vida, y que por eso son sencillamente grandes.

Encontré una canción de Sara en "las redes sociales", llamada "Ixoquí" (Mujer), que inmediatamente me llamó la atención porque Sara la canta en idioma Kaqchikel. Me llamó la atención, porque a pesar de que la población de nuestro país es mayoritariamente indígena, donde se hablan oficialmente 22 idiomas de origen Maya -además de Español, Garífuna y Xinca- la música que nos inunda a través de las radios y la televisión, es cantada en español e irónicamente, se escucha una altísima proporción de música en inglés (que no está mal, si eso contribuye a que la población entienda ese idioma también ¿pero lo entiende?). Entonces ¿por qué no sorprendernos cuando escuchamos a alguien cantar en un idioma "diferente"?

Pero no solo el idioma me llamó la atención, sino también la calidez de la voz de Sara y lo bien que ella sabe usarla. Eso hacía -pienso yo-que cualquier persona que se encontró con el video de la canción "Ixoquí" en el "feisbuc", tuviera inevitablemente que verlo y tratar de saber de qué se trataba! yo traté de saber un poco más y entendí entonces que Sara es la autora de la canción, cosa que salta a la vista al observar su forma de cantarla y la naturalidad con que aborda cada momento de la canción (cosa que generalmente ocurre solamente a quien escribió y compuso la obra). 

Así me dí cuenta que estaba ante las imágenes y la música de una cantora joven, hija auténtica de esta tierra, cosa que me alegró profundamente y me hizo sentir confianza otra vez, al saber que la vida sabe mantener viva la llama de la esperanza, cuando parecía que no quedaba más que el "arte comercial" y la música para el mercado, haciendo surgir luces nuevas que puedan volver a alumbrarnos el camino...

Foto tomada del "feisbuc" de Sara Curruchich
La vida nos permitió, a través de otras personas, encontrarnos a Sara y mí en algún sitio de las "redes sociales". Yo con mi manía de publicar mis canciones o las versiones que hago de canciones de la Trova, pude también llamar la atención de Sara y en algún momento nos cruzamos. Creo que cuando está claro que se tienen vínculos y cosas en común, es fácil establecer "contacto". Así fué. 

Sara y yo, en San Juan Ostuncalco. Febrero 2015
Nos cruzamos después, en San Juan Ostuncalco, Quetzaltenango, cuando la celebración del 4to. Aniversario de la Consulta Comunitaria que dijo NO a la minería en ése municipio, convocó a Sara para cantar al pueblo. Yo fuí invitado por mi parte y aunque no podía cantar por inconvenientes de salud, asistí a la actividad. Allí conocí personalmente a Sara, cosa que fué una particular alegría, porque era algo así como "un reencuentro", aunque nunca nos hubiéramos visto! 

En aquel evento también participaron Byron Sosa, Aurora Nohemí, Isaías Pérez, Ajub' Ajb'itz, y en la organización trabajó Losh Lainez. 

Byron Sosa me propuso durante el evento, cantar junto a Sara y él, mi canción "Canto de la Calle". Eso para mí fué emocionante y acepté sin demora! Cuando llegó el momento, estábamos allí, en el escenario cantando!

Byron Sosa, Sara Curruchich y yo, en San Juan Ostuncalco. El 18 de Febrero del 2015.
Semanas después, Sara viajó a Quetzaltenango otra vez, para participar en un evento similar al de San Juan Ostuncalco, pero esta vez en San Martín Sacatepéquez (o San Martín Chile Verde. Yo no pude asistir a esa nueva actividad, por razones laborales). Sara se comunicó conmigo para contarme que vendría, así que la invité a mi casa para compartir algunos momentos. Eso coincidió con la visita de mi amigo Paco Castillo (otro cantor quetzalteco que vive en España) que coincidentemente estaba de cumpleaños. Así que nos reunimos todos, incluyendo a Byron Sosa, para celebrar ese felíz encuentro y de paso, "celebrar" que Paco Castillo se estaba haciendo más viejo!

En mi casa, además de celebrar y contarnos nuestras "historias de vida", aprovechamos para cantar y compartirnos las canciones que van haciendo nuestro camino. Así fué que quedó grabado este video con una de las canciones de Sara: Niña.


Sara nos contó su secreto: su canción "Niña" relata la historia de amor de sus papás!

Conozco algunas canciones de Sara y en todas se encuentra la misma esencia: el compromiso con ella misma de decir con claridad las cosas que deben ser dichas, para dar su mano a esta humanidad y a esta época que le tocó vivir. 

Al igual que Sara he conocido a otros cantores y cantoras jóvenes que van tomándose el derecho de decir a través de las canciones, sus ideas, sus visiones, sus ideales. Hablo de Ch'umilkaj Curruchiche, Aurora Nohemí y Byron Sosa, por citar a unos pocos.

Grupo de artistas guatemaltecos en San Juan Ostuncalco. Febrero 2015.
No sé cuándo volveré a encontrar a Sara. Quizá pueda pasar o quizá no, pero estoy muy felíz de haber tenido la oportunidad de conocerle, porque creo que se trata de una artista genuina, además de ser la mujer Kaqchikel que va creciendo y va dejando huellas de profundo amor por la vida, por esta tierra y por su pueblo. 

Sara Curruchich, en San Juan Ostuncalco. Febrero 2015

Salú Sara!!

- - - - - - -  - - - - - -  - - - -  - - - - 0 0 0 0 0 - - - - - -  - - - - -  - - - -  - - - - - - - -

Acá algunas muestras del trabajo de Sara y de notas periodísticas y comentarios sobre ella. Ha sido noticia su participación en México, en el 2012, cuando con motivo del "Cambio de Era: 13 Baktún", fué invitada a cantar con la filarmónica de Dresde, Alemania (porque en ese país se encuentra el "Código Maya Dresde"). Sara cantó durante el 30 Festival del Centro Histórico México, creo que eso es una experiencia única e irrepetible, que ningún/a otro artista guatemalteco/a podrá vivir. Me alegro por Sara!


Entrevista con Sara Curruchich: